犀利 xīlì shrewd 犀利人妻 xīlì rénqī The Fierce Wife. a 2010 Taiwanese drama 外遇 wàiyù to have an affair 齣 chū measure word (of a play; TV drama) 借住 jiè zhù to stay over (at someone’s place) 收留 shōuliú to have somebody to stay 有一腿 yǒu yī tuǐ to have inappropriate relationship 誇張 kuāzhāng ridiculous 崩潰 bēngkuì feeling despair, collapse, fall apart, breakdown 執意 zhíyì to insist on; to be determined to 嚮往 xiàngwǎng to yearn for 職場 zhíchǎng workplace 離異 líyì to divorce 控制慾 kòngzhì yù desire of control; controlling 認同 rèntóng to approve; to agree
屈就 qūjiù to succumb to 劇情 jùqíng plot (of a play, novel, movie, or similar work) 探討 tàntǎo to probe into; to discuss 小三 xiǎosān the person who has an extramarital sexual relationship with a married person 因素 yīnsù factor; cause 相處 xiāngchǔ getting along 內心 nèixīn bottom of the heart; innermost world 不平衡 bù pínghéng (lit.being not balanced), having a chip on one’s shoulder
結局 jiéjú ending (of a play/drama/movie…) 復合 fùhé (of a couple) to get back together 拒絕 jùjué to reject 到頭來 dàotóulái at the end of the day 兩頭空 liǎng tóu kōng to fall between two stools 出軌 chūguǐ cheating 事業 shìyè career; business 一落千丈 yíluòqiānzhàng (an idiom) (of business, popularity etc) to decline drastically
劈腿 pītuǐ (lit. (gymnastics) to do the splits), here refers to two-timing (to one’s partner) 豁達 huòdá open-minded; optimistic; magnanimous 勞有所穫 láo yǒu suǒ huò work hard and get rewarded 唯獨 wéi dú only; all except 感情 gǎnqíng feeling (to a person/between two persons) 對等 duì děng equal 回報 huíbào pay off; return 勉強 miǎnqiáng to do with difficulty 責備 zébèi to blame; to criticize 忽視 hūshì to neglect; to ignore 費心 fèixīn to take a lot of trouble; to work hard (for someone or something) 守護 shǒuhù to guard; to protect 愛惜 àixí to cherish 優雅地 yōuyǎ de gracefully; elegantly 荒廢 huāngfèi abandoned 放過 fàngguò to let go/ to put behind; to get over 對方 duìfāng the other person 經營 jīngyíng to maintain (a relationship) 把握 bǎwò to grasp; to seize (the chance) 探索 tànsuǒ to explore