17-4 台灣人的退休計畫,什麼是「以房養老」?Taiwanese retirement plan! What is a “reverse mortgage”?

Podcast Thursday-Beyond You Think

[00:15] 我們的退休養老計畫

方方退休後想當志工做公益,她希望能幫助偏遠的地方蓋學校,或是研究環保、海洋與自然生態等。她為了養老也開始存股,現在每個月都買進一些股票,而為了分散風險,她也會多元化投資,因此幾年後也打算買入一些房產,到時她會再問買房的前輩廷廷的意見。而廷廷在疫情爆發前,想到泰國去退休,而疫情後因發現醫療量能珍貴,以及台灣看病的方便,她就沒像之前一樣,那麼地為到泰國退休而瘋狂。

養老 yǎnglǎo
life in retirement (at old age)
公益 gōngyì
public welfare
偏遠 piānyuǎn
remote (area/city…etc)
生態 shēngtài
ecology
存股 cún gǔ
(lit. to deposit stocks), which means to buy and to hold stocks for long term
股票 gǔpiào
stock
分散風險 fēnsàn fēngxiǎn
risk diversification
多元化投資 duōyuán huà tóuzī
diversified investment
房產 fángchǎn
house property
前輩 qiánbèi
people who mastered or worked in the field earlier
疫情 yìqíng
pandemic
爆發 bàofā
outbreak
醫療量能 yīliáo liàng néng
capacity of medical
珍貴 zhēnguì
precious

 

[02:46] 「房子」可以幫助我們退休養老嗎?

有人說買房就像養了能準時把房租奉上啞巴兒子,非常孝順,這比喻非常貼切。當個收租金的包租公包租婆,能有個安穩的退休生活。我們認為到了晚年如果擁有一間自己的房子,可以說是養老最大的一筆依靠,因老了以後如果每個月還要繳租金,會是很大的負擔

奉上 fèng shàng
to offer (tribute); to present respectfully (to superior, parents, deity etc)
啞巴 yǎbā
a mute, a person who is unable to speak
孝順 xiàoshùn
to show filial piety towards (parents/older family members)
比喻 bǐyù
metaphor; a figurative use
貼切 tiēqiè
(of words) appropriate; well-put
包租公 bāozū gōng/ 包租婆bāozū pó
people who make money by renting out houses, land, etc.
安穩 ānwěn
smooth and steady (life)
晚年 wǎnnián
one’s old age; late in life
筆 bǐ
measure word for sums of money
依靠 yīkào
support (of reliance)
負擔 fùdān
(financial) struggles and hardship; stress

而台灣的銀行施行以房養老」方式讓人安心地退休,我們買房時向銀行貸款,每個月還錢直到全部清償完畢,而「以房養老」剛好相反,年紀大了後可拿自己的房子向銀行貸款,每個月跟銀行拿一筆錢,像是領取固定收入,作為自己的養老經費,而等到去世後銀行則會拍賣你的房子。

施行 shīxíng
to implement
以房養老 yǐ fáng yǎnglǎo
reverse mortgage
安心 ānxīn
(of mind) in peace; at ease
貸款 dàikuǎn
to loan
清償完畢 qīngcháng wánbì
(a debt) to be paid off
領取 lǐngqǔ
to withdraw; to receive (money)
固定 gùdìng
steady; stable
經費 jīngfèi
fund
拍賣 pāimài
to sell; to auction

[05:10] 我們看到的「以房養老」

有房不單單讓人沒金錢上的煩惱,有些年紀大的人需要有伴聊天,因此把房子租給年輕人,而如果一個地方住了不同背景的房客,就可以互補、互相交流。方方在韓國時的房東雖然英文普通,但有問題時都會親切地回覆,因此回國後也寫了明信片送給他們,向他們表達感謝,這樣的房東就像遊學時homestay的home爸home媽,比陌生人多了一些熟悉感。然而,我們雖然嚮往房東和房客互相陪伴的居住環境,但查了資料後發現,這樣的生活方式反應好像不是很好。有些房東規矩多,有些房客沒有維護好房子,再加上住海邊管很多的人也多,因此我們認為房東和房客還是應該要慎選

不單單 bùdāndān
not only
互補 hùbǔ
complementary; to complement each other
交流 jiāoliú
to communicate; to exchange
親切地 qīnqiè de
kindly
嚮往 xiàngwǎng
to yearn for
反應 fǎnyìng
reaction
住海邊 zhù hǎibiān
(lit. to live by the sea) refers to (a person) meddling in other people’s business
管 guǎn
to restrict; to discipline
慎選 shèn xuǎn
to choose/select carefully

Follow Us on Instagram:

Fangfang’s Instagram: taiwanfeng.chineselearning

Tingting’s Instagram: taiwanfeng.ting

Leave a comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

WP Radio
WP Radio
OFFLINE LIVE